Beiträge in Türkischer Sprache: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Brand-Feuer.de
Zur Navigation springenZur Suche springen
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 46: Zeile 46:
* [[Izgara yapmak]]
* [[Izgara yapmak]]
'''Übersetzerin: Müzeyyen Dreessen'''
'''Übersetzerin: Müzeyyen Dreessen'''
* Büro des Landesintergrationsbeauftragten, '''[http://www.thomas-kufen.de/ Thomas Kufen]''', Integrationsbeauftragter der Landesregierung NRW.
* Büro des Landesintergrationsbeauftragten, '''[http://www.thomas-kufen.de/ Thomas Kufen]''', Integrationsbeauftragter der Landesregierung NRW<br>


* russisch: [[Пожары в подъезде]]
* russisch: [[Пожары в подъезде]]

Version vom 6. Januar 2022, 13:44 Uhr

Foto: Jörg Gaigalat
In türkischer Sprache:
Merdiven boşluğunda yangın

In deutscher Sprache:
Brände im Treppenhaus

.

Brände im Treppenhaus: vertonter Beitrag (türkisch)
Sprecherin: Songül Sahinöz

Übersetzer: Asim Ünsal







Artikel in der Hüriyet -Jan. 2011
"Erste Hilfe bei Verbrennungen: Türkischer Beitrag -vertont.
Sprecherin: Songül Sahinöz
für manche lebenswichtig
Erste Hilfe bei Verbrennungen.
Türkisch:
Yanıklar için ilk yardım)

.













Übersetzerin: Müzeyyen Dreessen

  • Büro des Landesintergrationsbeauftragten, Thomas Kufen, Integrationsbeauftragter der Landesregierung NRW.









Izgara yapmak. Übersetzerin:
Müzeyyen Dreessen


Übersetzerin: Müzeyyen Dreessen

  • Büro des Landesintergrationsbeauftragten, Thomas Kufen, Integrationsbeauftragter der Landesregierung NRW